Aspects of the Ethiopian Nations, Nationalities
and Peoples in the new Millennium
It is a great honour that you invited me to
address this gathering with a few words.
If I understood it correctly the subject of
your conference is all about practicing federalism and the question
how can the different groups of the peoples and nations of the
Ethiopian Federal State express themselves and their special identities
on a nationwide scale and how can e.g. artists, media and linguistic
experts facilitate this?
Well, it is perhaps worthwhile to look across
Ethiopia’s borders in order to get some food for thought from
the experiences other multicultural societies have made in this
regard.
Let us take the European Union e.g. The EU
consists of 27 member countries. The people living in these countries
are speaking at least 24 different languages, not counting virtually
hundreds of different dialects. These languages and dialects constitute
a rich cultural heritage which in my view needs to be preserved.
At the same time language is always one of the strongest expressions
of the identity of a people or a nation. To prevent people from
practicing their mother tongue therefore means nothing but destroying
an essential element of their identity and removing their roots.
This is why in the European Union all languages spoken in member
countries are legally equal. In practice of course an organization
like the European Union cannot function and operate if everybody
would insist to speak only in his own language. In practice, therefore,
English and French are the most used languages in the day-to-day
work of the people who work in the institutions of the European
Union in Brussels.
In a multicultural and multilingual environment
such as in the European Union the promotion of learning languages
is essential. This can be done in many ways: the earlier you start
to learn other languages, the better. Therefore, in my opinion,
language classes should start right from the first school day
of children.
Another important tool is the modern electronic
media: France and Germany, e.g. are running a joint TV-Channel
(ARTE). These are but two small examples how the importance learning
different languages in a multicultural and multilingual society
may be promoted.
The media should certainly also plays an important
role in transporting ideas and in supporting and promoting dialogue
between different groups of a multilingual and multicultural society.
Of course this has to be done in a responsible and impartial manner.
Also, artists of all kinds are ideally placed
to bridge gaps in widely diverse societies, such as musicians
– because music knows no borders!
Before coming to the conclusion of my remarks,
I would like to mention another example from my own country for
a dynamic interpretation of federalism: when we celebrate our
National Day on the 3rd October (which marks the day
of reunification of the two Germanys), each year a different member
of our federation is in the lead to organise the celebrations
and by doing so has the opportunity to present its own distinctive
identity to the other members of the federal family. Media, artists
from all walks of life contribute each year to these colourful
celebrations. I have the impression that Ethiopia has taken up
this idea by celebrating the Nationalities Day for the first time
not long ago.
I can only encourage you to continue with
these kinds of presentations because they symbolize the richness
of cultures and traditions of the Ethiopian peoples and nationalities.
I wish this gathering all the best and thank
you for your attention.